2

We had voted earlier to remove "Japanese" as a tag from this site. I would conclude that this also means removal as a suffix as sorts as well.

There is currently "internet-Japanese" and "business-Japanese". Both could be changed to "xxx-lingo" to get rid of the Japanese, but I still think that a single worded tag is best in these scenarios.

2
  • Don't forget corporate-Japanese, which should probably be merged with business-Japanese.
    – Troyen
    Jun 7, 2011 at 5:12
  • 2
    @Troyen: There was only one question with that tag, and it seems that the [corporate-japanese] tag was created without knowing the existence of the [business-japanese] there, so I boldly removed it. Jun 9, 2011 at 19:54

1 Answer 1

4

I disagree that a single-word tag would be a good replacement. and mean the language used in a specific context. I don't think just plain "business" or "internet" convey that meaning.

I agree that "xxx-japanese" is not a great tag convention, but nothing I can think of (-lingo, -language) sounds as good or has the same meaning.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .