3

Other sites have formatting sandboxes, so I figured, why not here? After all, we've got lots of our own special markup.

If you need to try out any of the markup or formatting options on Japanese.SE to see what they look like, please make a post or leave a comment here! :-) That way you can get it right when you post it on the main site.

For more information about the special formatting options we have here on Japanese.SE, please see our meta question:

 → How should I format my questions on Japanese Language SE?

You might also want to take a look at the sandbox on Meta.SE:

 → Formatting Sandbox

2

An old comment had a formatting problem due to the double-slash IPA font support we added. I'm testing a fix, placing a zero-width space between the pairs of slashes to keep it from parsing it that way.

EDIT: The workaround works!

  • Original comment: In my humble opinion, 迷惑 shows "trouble" or "annoyance" ("suffering" may be hinted but it's not the general meaning of it). // 迷惑の意味はない -- The sentence infers some kind of "suffering". I think you've forgotten the negation in your translation. // Your translation of "多くは客観的な意味を表します" seems clunky 客観的 means objective (the writer doesn't tell his/her mind) not narrative (which is more about relating events the point of view used when relating events could be objective as well as subjective). // Besides that, I like your post and your use of references. – snailcar Mar 20 '16 at 4:54
  • Edited comment: In my humble opinion, 迷惑 shows "trouble" or "annoyance" ("suffering" may be hinted but it's not the general meaning of it). /​/ 迷惑の意味はない -- The sentence infers some kind of "suffering". I think you've forgotten the negation in your translation. /​/ Your translation of "多くは客観的な意味を表します" seems clunky 客観的 means objective (the writer doesn't tell his/her mind) not narrative (which is more about relating events the point of view used when relating events could be objective as well as subjective). /​/ Besides that, I like your post and your use of references. – snailcar Mar 20 '16 at 4:54
  • //テスト// //ˈsneɪlboʊt// //あいうえお日本語// //chocolate// – Chocolate Mar 20 '16 at 5:26
2
  1.  【ノーシン】 :「いえ、別に教会運営によるものではないのです」

  2.  【アスタ】  :「ん? じゃあ、どうして?」

  3.  【サイレント】:「ぶっちゃけ、解読された内容を読んだ教皇はショックを受けて、びびっています。単にへたれているだけですね」

  4.  【ノーシン】 :「お恥ずかしながら、その通りです」

  5.  【アスタ】  :「相変わらずサイレントさん容赦ないな」

  6.  【ノーシン】 :「あまりに衝撃的なので、まだ各国の王にもお話ししておりません……」

  7.  【ラミアス】 :「では、なぜアスタにだけ話すのだ?」

  8.  【サイレント】:「それは……アスタさんが蛇紋の総帥―― 前教皇のセーデスと戦う決意をなさっているからです」

  9. →【キャスリン】:「そこまでのものなのか……」


ノーシン
 「いえ、別に教会運営によるものではないのです」

アスタ
 「ん? じゃあ、どうして?」

サイレント
 「ぶっちゃけ、解読された内容を読んだ教皇はショックを受けて、びびっています。単にへたれているだけですね」

ノーシン
 「お恥ずかしながら、その通りです」

アスタ
 「相変わらずサイレントさん容赦ないな」

ノーシン
 「あまりに衝撃的なので、まだ各国の王にもお話ししておりません……」

ラミアス
 「では、なぜアスタにだけ話すのだ?」

サイレント
 「それは……アスタさんが蛇紋の総帥――前教皇のセーデスと戦う決意をなさっているからです」

キャスリン
 「そこまでのものなのか……」


1.  【ノーシン】 「いえ、別に教会運営によるものではないのです」
2.  【アスタ】  「ん? じゃあ、どうして?」
3.  【サイレント】「ぶっちゃけ、解読された内容を読んだ教皇はショックを
             受けて、びびっています。単にへたれているだけですね」
4.  【ノーシン】 「お恥ずかしながら、その通りです」
5.  【アスタ】  「相変わらずサイレントさん容赦ないな」
6.  【ノーシン】 「あまりに衝撃的なので、まだ各国の王にもお話ししてお
            りません……」
7.  【ラミアス】 「では、なぜアスタにだけ話すのだ?」
8.  【サイレント】「それは……アスタさんが蛇紋の総帥――前教皇のセーデス
            と戦う決意をなさっているからです」
9. →【キャスリン】「そこまでのものなのか……
  • 1
    Trying to get stuff to align, and observing the results on the computer and on mobile. – Flaw Mar 24 '16 at 8:02
1

㣺{したごころ} can be written [㣺]{したごころ}

1

From this post... Looks like bolding kanji breaks renderings. Let me test that out here.

「漢字を太字にすると、描画が偉いことになる」という編集を食らったのでテスト。

「漢字を太字にすると、描画が偉いことになる」という編集を食らったのでテスト。

  • 「漢字を太字にすると、描画が偉いことになる」という編集を食らったのでテスト。

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .