I work on Linux, and I use Emacs' "international" and "leim" packages to transliterate romaji to hiragana. I understand how I need to type "ha" when I want the particle "wa" (
は ) and that I need to type "wo" when I want the direct-object-marker particle "o" (
It is my understanding that "wa" is only rendered as
は when it's a particle, and that otherwise, it is rendered as
わ. Likewise, I believe that "o" is only rendered as
を when it's a particle, and otherwise, it's rendered as
お. If that is correct (and someone please correct me if I'm wrong), then I want to enhance Emacs' romaji-to-hiragana transliteration as follows ...
I will enhance the Emacs software such that if either "wa" or "o" are typed with spaces surrounding them, it will replace them with
を, respectively. Otherwise, I will make sure that the software will continue to replace them with
お. I am in the habit of typing spaces between words, anyway, so this will not require me to change my typing style.
And the Emacs romaji-hiragana transliteration software already automatically gets rid of spaces between words when
newline and certain other characters are typed, so the resulting text will still ultimately appear without inter-word spaces, as normal.
The reason I'm posting this here is because I want to know if anyone knows of any software which already distinguishes between particles and non-particles when transliterating "wa" and "o". If so, I'd prefer to use that software instead of making the effort to enhance Emacs.
But if such software doesn't already exist, I will continue to work on this project, and once I'm finished, I'll post my elisp code here.
I have a day job, and I will have to do this in my not-too-ample spare time, so please be patient when waiting for my results.